De Fabels van La Fontaine Complete editie met alle fabels in de vertaling van J J L ten Kate met gravures van Gustave Dor Fotomechanische herdruk van de oorspronkelijke uitgave Amsterdam Binger

  • Title: De Fabels van La Fontaine
  • Author: Jean de La Fontaine Jan Jacob Lodewijk Ten Kate Gustave Doré
  • ISBN: 9061131146
  • Page: 134
  • Format: Hardcover
  • Complete editie met alle 240 fabels in de vertaling van J.J.L ten Kate met 320 gravures van Gustave Dor.Fotomechanische herdruk van de oorspronkelijke uitgave Amsterdam Binger, 1868 1871.

    • [PDF] Ü Free Read ô De Fabels van La Fontaine : by Jean de La Fontaine Jan Jacob Lodewijk Ten Kate Gustave Doré ↠
      134 Jean de La Fontaine Jan Jacob Lodewijk Ten Kate Gustave Doré
    • thumbnail Title: [PDF] Ü Free Read ô De Fabels van La Fontaine : by Jean de La Fontaine Jan Jacob Lodewijk Ten Kate Gustave Doré ↠
      Posted by:Jean de La Fontaine Jan Jacob Lodewijk Ten Kate Gustave Doré
      Published :2018-09-16T21:04:54+00:00

    One Reply to “De Fabels van La Fontaine”

    1. This is one of my most precious memories of my childhood. Before going to school, sometimes after, I used to go to a nearby kiosk and buy some chocolates. But these chocolates weren't ordinary ones. They came wrapped with tiny books inside: the fables of Jean de La Fontaine. That is one of my earliest independent, adult-free contacts with literature that I can remember, so I really treasure those fables. I didn't know they were such classics of the 17th century. I found them entertaining so I st [...]

    2. La fontaine fables choisies = The Fables of Jean de La Fontaine, Jean de La FontaineThe Fables of Jean de La Fontaine were issued in several volumes from 1668 to 1694. They are classics of French literature. Divided into 12 books, there are 239 of the Fables, varying in length from a few lines to some hundred, those written later being as a rule longer than the earlier.تاریخ نخستین خوانش: هجدهم آگوست سال 1970 میلادیعنوان: قصه های لافونتن؛ ش [...]

    3. La Fontaine's fables are all in verse and are massively popular in France. They have wonderful little morals. The interesting side-note is that many of these children's fables are hidden criticisms of the court of Louis XIV where La Fontaine was a lackey among the thousands of others at Versailles. That might give you more of a chuckle as you read them knowing that La Fontaine is hiding some very real irony inside of them for his peers.

    4. “There's nothing sweeter than a real friend:Not only is he prompt to lend—An angler delicate, he fishesThe very deepest of your wishes,And spares your modesty the taskHis friendly aid to ask.A dream, a shadow, wakes his fear,When pointing at the object dear.”

    5. Title: The Fables of La FontaineTranslated into English Verse by Walter Thornbury and Illustrated by Gustave DoréAuthor: Jean de la FontaineIllustrator: Gustave DoréTranslator: Walter ThornburyRelease Date: October 26, 2015 [EBook #50316]Produced by Madelaine Kilsby, Laura NR andMarc D'Hooghe at freeliterature (Images generously made available by the Hathi Trust and Gallica, Bibliothèque nationale de France, for the illustrations)Free download available at Project Gutenberg.Madeleine made the [...]

    6. Je me rappelle un cours de M. Patrick Dandrey a Paris lV intitule La poetique du jardin et ayant pour but d'analyse Les fables de La Fontaine. Le jardin est vu comme celui de Versaille. Un miroir. Et fascinant.

    7. Today I thought outloud about how nice it would be to have a book with all of La Fontaine's fables. As I was in a bookshop to buy a friend's birthday present, I remembered to have a look and found this nice edition at a cheap price (2.80 euros! You can't beat that!) so I decided to buy my own copy.I had to smile when I opened the book and discovered that the first fable was "La Cigale et la Fourmi", which I learnt in primary school when I was seven years old and still remember to the word today, [...]

    8. "Maître Corbeau sur un arbre perché tenait en son bec un fromage, Maître Renard, par l'odeur alléché lui tint a peu près ce langage" Je pense que toute ma vie je me souviendrai de cette fable que surement tout écolier français a du apprendre au moins une fois dans sa vie. J'ai adoré les fables de La Fontaine. Elles sont simples et drôles, ainsi qu'elles donnent une image des humains, ici animalisés, souvent très proche de la réalité.

    9. ‏In a nutshell:These fables are immortal. One can't stop enjoying them. Some of them were totally new for me, and most of them were familiar. This was a very enjoyable read.

    10. Quel plaisir de voir que ces fables n'ont pas d'ages, que de siècle en siècle les scènes de vie dont nous sommes témoins ou acteurs s'y reflètent toujours. Quel émerveillement procurent ces histoires si concises, aux rimes si riches et aux mots si bien choisis.J'ai eu la drôle d'idée d'emporter l'intégrale des fables de la fontaine en voyage et de me délecter d'une dizaine d'entre elles chaque jour. Je me suis peu à peu mise à penser en vieux français et surtout en rime

    11. Intertextualidad:Menciones directas:* Orlando furioso, de Ludovico Ariosto.* Mención a los escritores Anacreonte, Quinto Horacio Flaco y Esopo.Indirecta:?* Lugares:-Castilla y León, España.-Países del Loira, Francia.-Grecia.-Roma, Lacio, Italia.-Mantua, Lombardía, Italia.* Ambientes: Abadía, pueblo, rural, urbano.* Figuras fantásticas: Diablo, hada.* Figuras recurrentes: Monja.

    12. 12 kitabın Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları tarafından tek ciltte toplandığı 537 sayfalık "La Fontaine's Fables / La Fontaine Masalları", küçükken sadece birkaçını okuduğumuz bu masallara bambaşka bir kapıdan bakmamızı sağlıyor. Okudukça masalların aslında küçük bir çocuktan çok olgunları hedef aldığını farkettiğimiz kitapta Jean de La Fontaine'in Fransız dilini ne kadar iğneleyici, eleştirel ve şiirsel bir şekilde kullandığına tanıklık ediy [...]

    13. Je me rappelle avoir reçu étant enfant un très grand livre regroupant certaines des fables de La Fontaine. Il était si grand que je pouvais me cacher derrière afin de lire et observer les illustrations. J'en gardais par conséquent un bon souvenir, mais je me suis malheureusement purement et simplement ennuyée durant cette relecture. Je suis restée sur ma faim en relisant mes fables préférées et en ai trouvé de nombreuses assez inutiles (voire incompréhensibles).

    14. This is often considered children's literature, so I also categorized it as so, but I believe that was not necessarily La Fontaine's primary audience. If you've never read any of these fables, you should. Many would strike you as familiar from your childhood, yet as an adult you will find ironies and morals in the full texts that will delight you all over again.

    15. القصص المفضلة منذ الصغر القصص الرمزية المليئة بالحكم

    16. FOLKTALES AND FABLES IN WORLD LITERATURE--THE PANCHATANTRA, THE INDIAN AESOP, LA FONTAINE'S FABLES, THE PALI JATAKAS, THE BROTHERS GRIMM, CHARLES PERRAULT'S MOTHER GOOSE, THE CHINESE MONKEY KING, JOEL CHANDLER HARRIS' TAR-BABY & THE AMERINDIAN COYOTE AND TRICKSTER TALES ----FROM THE WORLD LITERATURE FORUM RECOMMENDED CLASSICS AND MASTERPIECES SERIES VIA —-ROBERT SHEPPARD, EDITOR-IN-CHIEFFolk tales, folk song, folk legend and and folk lore have been with us since time immemorial and incorpo [...]

    17. Jean de La Fontaine, geboren in 1621, staat bekend als verzamelaar en naverteller van fabels, maar was daarnaast ook dichter, verteller, brievenschrijver, essayist, vertaler uit het latijn en opera- en komedieschrijver, zo valt in het nawoord van Fabels te lezen. Waarschijnlijk het meest bekend zijn de fabels van Aesopus, de Griekse slaaf van 600 v Chr. en in mindere mate die van Phaedrus, Romeins dichter en slaaf uit de eerste eeuw na Chr Minder bekend is dat La Fontaine ook gebruikmaakte van [...]

    18. “There's nothing sweeter than a real friend:Not only is he prompt to lend—An angler delicate, he fishesThe very deepest of your wishes,And spares your modesty the taskHis friendly aid to ask.A dream, a shadow, wakes his fear,When pointing at the object dear.”

    19. Siempre es bueno volver a leer estas fabulas , yo lo hago porque me transportan a mi niñez ya que es una de las primeras lecturas que hice y siempre la recuerdo con mucho aprecio.

    20. Басните на Лафонтен, както и тези на Езоп би трябвало да се четат както от големи, така и от малки. И от време на време и да ги препрочитаме, защото всеки път нещо различно ще бъде релевантно за нас.

    21. Много скучни и не ми харесаха.Само 2-3 басни бяха интересни.

    22. São contos escritos em versos elegantes em que as histórias terminam com ensinamentos éticos. Excelente para o ensinamento de valores na infância.

    23. Muito bom! São fábulas que fazem parte da minha infância e que ainda hoje lembro. Recomendo!

    24. Jean de La Fontaine nasceu em Château-Thierry, França, em 1621. Estudante de Teologia e Direito, depressa se apercebe que a sua vocação não estava direccionada para nenhum daqueles cursos, pelo que e após ter andado pelos negócios paterno, acabou por se dedicar às artes literárias, estreando-se como autor dramaturgo em 1654 com a comédia “L’Eunuque”.Amigo pessoal de grande vultos da cultura francesa como Moliére e Racine, La Fontaine acaba por conseguir a protecção de Fouquet, [...]

    25. Curious that human nature is so accurately portrayed in the comings-and-goings of animalsDefinitely an interesting read, but make sure to take it in little chunks. I got REALLY bored just plowing through it, and I found myself more annoyed than anything else. I particularly enjoyed the fact that most of these fables offered counter-morals as well - you usually see a fox outsmarting something else, but occasionally the fox is outsmarted himself. I could see this as indicative that a single formul [...]

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *